Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

elen an die H

  • 1 arbeiten

    árbeiten
    I vi
    1. рабо́тать, труди́ться; занима́ться; де́йствовать; функциони́ровать

    hart a rbeiten — напряжё́нно рабо́тать

    für zwei a rbeiten разг. — рабо́тать за двои́х

    a rbeiten wie ein Pferd разг. [ein Vieh груб.] — рабо́тать как ло́шадь, «иша́чить»

    sich (D ) Schw elen an die Hä́ nde a rbeiten — ≅ рабо́тать до мозо́лей на рука́х; ≅ рабо́тать до седьмо́го по́та

    sich krank a rbeiten — надорва́ться на рабо́те

    er wird sich dab i nicht krank a rbeiten разг. — на тако́й рабо́те он не надорвё́тся; он не о́чень-то стара́ется

    sich mǘde a rbeiten — уста́ть от рабо́ты, нарабо́таться

    es a rbeitet sich schlecht hier — здесь пло́хо рабо́тается, здесь пло́хо рабо́тать

    an etw. (D) a rbeiten — рабо́тать, труди́ться над чем-л.

    an inem Gemä́lde [aninem Buch] a rbeiten — писа́ть карти́ну [кни́гу]

    an sich (D ) (selbst) a rbeiten — рабо́тать над собо́й

    auf dem Bau a rbeiten разг. — рабо́тать на стро́йке

    auf Best llung a rbeiten — рабо́тать на зака́з

    für [ggen] Geld a rbeiten — рабо́тать за де́ньги

    die Zeit a rbeitet für uns — вре́мя рабо́тает на нас

    g gen Wind und W llen a rbeiten — боро́ться с ве́тром и волна́ми

    g gen B rzahlung a rbeiten — рабо́тать за нали́чные

    j-m in die Hä́ nde a rbeiten — соде́йствовать кому́-л., игра́ть на́ руку кому́-л.

    im Akk rdlohn a rbeiten — рабо́тать сде́льно

    in M rmor ge rbeitet — вы́полненный в мра́море ( о скульптуре)

    in Lder [in Wlle] a rbeiten уст. ком. — торгова́ть ко́жей [ше́рстью]

    1) рабо́тать в конта́кте с кем-л.; сотру́дничать с кем-л.
    2) рабо́тать с кем-л.; воспи́тывать, подгота́вливать кого́-л.

    mit etw. (D) a rbeiten — рабо́тать чем-л., по́льзоваться чем-л. (в ка́честве инструме́нта)

    mit dem M ißel in Stein a rbeiten — рабо́тать резцо́м по ка́мню; высека́ть по ка́мню

    mit H chdruck a rbeiten — рабо́тать с по́лным напряже́нием

    er a rbeitet ǘ ber Brecht — он занима́ется Бре́хтом [тво́рчеством Бре́хта]

    um Geld a rbeiten австр. — рабо́тать ра́ди де́нег

    nter der D cke a rbeiten — рабо́тать тайко́м; де́йствовать скры́тно [исподтишка́]

    das Kapitl a rbeitet — капита́л прино́сит дохо́д [проце́нты]

    die Maschne [der Mtor] a rbeitet inwandfrei — маши́на [мото́р] рабо́тает [де́йствует, функциони́рует] безукори́зненно

    sein Geld a rbeiten l ssen* — пуска́ть свои́ де́ньги в оборо́т
    2.:

    Most [Bier] a rbeitet — су́сло [пи́во] бро́дит

    Teig a rbeitet — те́сто поднима́ется [подхо́дит]

    der Vulkn a rbeitet — вулка́н де́йствует

    die See a rbeitet am F lsen — во́лны бью́тся о скалу́

    die Krä́ nkung a rbeitete in ihm — оби́да кипе́ла в нём

    in s inem Gescht [h nter siner Stirn] a rbeitete es — на его́ лице́ отража́лась напряжё́нная рабо́та мы́сли

    wer nicht a rbeitet, soll auch nicht ssen — кто не рабо́тает, тот не ест

    II vt
    1. срабо́тать, сде́лать; сшить

    der Schrank ist gut ge rbeitet — шкаф хорошо́ срабо́тан

    der M ntel ist auf Pelz ge rbeitet — пальто́ сде́лано на меху́

    das Kleid ist auf T ille ge rbeitet — пла́тье сши́то в та́лию

    bei w lchem Schn ider l ssen Sie a rbeiten — у како́го портно́го вы шьё́те?

    2. дрессирова́ть, обуча́ть (собаку, лошадь)

    sich durch etw. (A) a rbeiten — пробива́ться, прокла́дывать себе́ путь че́рез что-л.

    sich hö́ her a rbeiten — забира́ться [пробива́ться] вы́ше

    sich t efer a rbeiten — забира́ться [пробива́ться] глу́бже; перен. проника́ть да́льше вглубь

    Большой немецко-русский словарь > arbeiten

  • 2 Maus

    Maus f =, Mä́ use
    1. мышь (Mus L.)

    wie ine geb dete Maus разг. — мо́крый как мышь

    mit j-m sp elen wie die K tze mit der Maus — игра́ть с кем-л. как ко́шка с мы́шью

    2. pl мыши́ные грызуны́ ( Muridae)
    3. разг. ми́лочка, де́точка
    4. разг. мя́коть ладо́ни ( у основания большого пальца)
    5. pl фам. деньжа́та

    er hat d cke Mäuse — у него́ больши́е де́ньги

    6. вчт. манипуля́тор ти́па «мышь» ( для управления движением курсора на экране дисплея)

    w iße Maus шутл. — полице́йский-регулиро́вщик

    wenn die Ktze aus dem Haus ist, t nzen die Mäuse посл. — без кота́ мыша́м ма́сленица

    da beißt die Maus k inen F den ab разг. — тут уж ничего́ не поде́лаешь

    w iße Mäuse s hen* разг. — ≅ напи́ться до чё́ртиков

    das trägt ine Maus auf dem Schwanz fort разг. — ≅ кот напла́кал, всего́ ничего́

    Большой немецко-русский словарь > Maus

  • 3 spielen

    vt, vi
    1) игра́ть

    Ball spíelen — игра́ть в мяч

    Schach spíelen — игра́ть в ша́хматы

    Ténnis spíelen — игра́ть в те́ннис

    gut, áusgezeichnet, geschickt spíelen — игра́ть хорошо́, отли́чно, ло́вко [уме́ло]

    schlecht spíelen — игра́ть пло́хо

    die Kínder spíelten zusámmen — де́ти игра́ли вме́сте

    der Júnge spíelte mit der Éisenbahn — ма́льчик игра́л с желе́зной доро́гой

    das Mädchen spielt mit den Kíndern éines Náchbarn — де́вочка игра́ет с детьми́ сосе́да

    er spielt ja noch wie ein Kind — он ещё игра́ет, как ребёнок

    lass sie doch spíelen! — дай же ей [им] поигра́ть!, не меша́й ей [им] игра́ть!

    geht noch ein wénig spíelen! — иди́те ещё немно́го поигра́йте!

    sie spíelten im Zímmer / im Gárten / im [auf dem] Hof / dráußen — они́ игра́ли в ко́мнате / в саду́ / во [на] дворе́ / на у́лице

    géhen wir Ball / Fúßball / Ténnis spíelen — пойдём(те) игра́ть в мяч / в футбо́л / в те́ннис

    der Júnge spielt schon gut Ténnis — ма́льчик уже́ хорошо́ игра́ет в те́ннис

    2) спорт. игра́ть

    sie spíelten héute 3:0 (drei zu null) — они́ сыгра́ли сего́дня со счётом 3:0

    wir spíelten héute schlecht — мы сего́дня пло́хо игра́ли

    díeser Spórtler hat héute áusgezeichnet / sehr gut gespíelt — э́тот спортсме́н сего́дня отли́чно / о́чень хорошо́ игра́л

    3) игра́ть, исполня́ть роль

    wúnderschön spíelen — игра́ть чуде́сно, прекра́сно

    schön spíelen — игра́ть прекра́сно, хорошо́

    gut spíelen — игра́ть хорошо́

    nicht besónders gut spíelen — игра́ть не осо́бенно хорошо́

    schlecht spíelen — игра́ть пло́хо

    leicht spíelen — игра́ть легко́

    sícher spíelen — игра́ть уве́ренно

    díeser Scháuspieler spielt in éinem néuen Stück éine interessánte Rólle — э́тот актёр игра́ет [исполня́ет] интере́сную роль в но́вой пье́се

    sie spielt nur kléine Róllen — она́ исполня́ет то́лько небольши́е ро́ли

    wer spielt héute (den) Hámlet? — кто сего́дня исполня́ет роль [игра́ет] Га́млета?

    früher hat die Scháuspielerin nur in kléinen Theátern gespíelt — ра́ньше (э́та) актри́са игра́ла то́лько на сце́не небольши́х теа́тров

    man hat sie éingelanden, die Ophélia in Berlín zu spíelen — её приглаша́ли в Берли́н на роль Офе́лии

    was wird héute im Kíno / im Theáter gespíelt? — что сего́дня идёт в кинотеа́тре / в теа́тре?

    4) исполня́ть музыкальные произведения

    im Konzért wúrde Tschaikówski gespíelt — на конце́рте исполня́лся Чайко́вский

    sie spíelte die Musík von Tschaikówski — она́ исполня́ла му́зыку Чайко́вского

    Klavíer spíelen — игра́ть на роя́ле

    er spíelte gut / áusgezeichnet / schlecht Klavíer — он хорошо́ / отли́чно / пло́хо игра́л на роя́ле

    ich bat ihn díeses Lied auf dem Klavíer zu spíelen — я попроси́л его́ сыгра́ть э́ту пе́сню на ро́яле

    díese Musík wúrde im Rádio gespíelt — э́та му́зыка исполня́лась по ра́дио

    5)

    éine Rólle spíelen — игра́ть роль, име́ть значе́ние

    sie hat dabéi nicht die béste Rólle gespíelt — она́ в э́том сыгра́ла не лу́чшую роль

    Geld hat bei ihm ímmer die größte Rólle gespíelt — де́ньги для него́ всегда́ бы́ли са́мым ва́жным

    das spíelt kéine Rólle — э́то не име́ет значе́ния, э́то не игра́ет ро́ли, э́то несуще́ственно

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > spielen

  • 4 spielen

    spíelen vt, vi
    1. игра́ть

    Ball sp elen — игра́ть в мяч

    Schach [Dme] sp elen — игра́ть в ша́хматы [в ша́шки]

    H ckey sp elen — игра́ть в хокке́й

    B llard sp elen — игра́ть на билья́рде

    K rten sp elen — игра́ть в ка́рты

    mit P ppen sp elen — игра́ть в ку́клы

    sich mǘde sp elen — игра́ть до уста́лости, наигра́ться; уста́ть от игры́

    falsch sp elen — плутова́ть (в игре́)

    hoch [nedrig] sp elen карт. — вести́ большу́ю [ма́ленькую] игру́

    um Geld sp elen — игра́ть на де́ньги

    mitffenen [verdckten] K rten sp elen карт. — игра́ть в откры́тую [втё́мную]; перен. де́йствовать в откры́тую [та́йно]

    sie sp elte ihm den Brief in die Hä́ nde — она́ подбро́сила [подсу́нула] ему́ письмо́

    die Mǘ cken sp elen — комары́ кру́жатся [роя́тся]

    2. игра́ть, исполня́ть

    vom Blatt sp elen муз. — игра́ть с листа́

    den Lebhaber [den Romo] sp elen — игра́ть роль любо́вника [Роме́о]

    ine kl ine R lle sp elen — игра́ть ма́ленькую роль (тж. перен.)

    die rste G ige sp elen — игра́ть пе́рвую скри́пку (тж. перен.)

    im The ter wird hute “Kab le und Lebe” gesp elt — сего́дня в теа́тре идё́т «Кова́рство и любо́вь»

    er hat den g nzen bend Pl tten gesp elt — он весь ве́чер заводи́л пласти́нки

    3. разы́грывать, игра́ть, притворя́ться; разг. стро́ить из себя́

    den Bel idigten sp elen — разы́грывать оби́женного

    den (gr ßen ) Herrn sp elen — ко́рчить из себя́ (ва́жного) ба́рина

    ine R lle sp elen — игра́ть роль, прики́дываться

    ich weiß, was hier gesp elt wird — я зна́ю, в чём здесь де́ло [я разгада́л э́ту игру́]

    s ine S cherheit war gesp elt — его́ уве́ренность была́ наи́гранной

    4. ( mit D) игра́ть, шути́ть, забавля́ться (чем-л.)

    er läßt nicht mit sich (D) sp elen — он не позволя́ет шути́ть с собо́й; он шути́ть не лю́бит

    j-m inen Streich sp elen — подшути́ть над кем-л.

    mit W rten sp elen — игра́ть слова́ми

    er spielt mit dem Gednken … — он поду́мывает …, он мечта́ет о …

    5. происходи́ть, разы́грываться

    die H ndlung spielt in H mburg — де́йствие происхо́дит в Га́мбурге

    der Romn spielt im 18. Jahrh ndert — де́йствие рома́на происхо́дит в ХVIII ве́ке

    6. игра́ть, сверка́ть, перелива́ться (о драгоценном камне и т. п.)

    in llen F rben sp elen — перелива́ть(ся) все́ми цвета́ми ра́дуги

    ins Blä́ uliche sp elen — име́ть си́ний отте́нок, отлива́ть си́ним

    ein Lä́ cheln spielt um s ine L ppen — улы́бка игра́ет на его́ губа́х

    s inen Geist sp elen l ssen* — сы́пать остро́тами
    s ine Bez ehungen sp elen l ssen* — пусти́ть в ход все свои́ свя́зи

    sie ließ lle hre Kǘ nste sp elen — она́ пусти́ла в ход все свои́ ча́ры

    Большой немецко-русский словарь > spielen

  • 5 Karte

    Kárte f =, -n
    1. ка́рта ( географическая)

    ine Stadt auf der K rte s chen — иска́ть на ка́рте го́род

    die K rte l sen* — чита́ть ка́рту
    2. (почто́вая) откры́тка
    3. биле́т (проездной, театральный)
    4. ка́рточка, меню́
    nach der K rte ssen* — брать блю́да по меню́
    5. ка́рточка (продовольственная и т. п.)
    6. визи́тная ка́рточка
    s ine K rte bgeben* — оста́вить визи́тную ка́рточку
    7. ка́рточка (учётная, каталожная и т. п.)
    8. ка́рта ( игральная); тк. sg коло́да карт

    hat j mand ine K rte mit? — есть ли у кого́-нибудь ка́рты с собо́й?

    ein Spiel K rten — коло́да карт

    K rten sp elen — игра́ть в ка́рты

    die K rten g ben* [ bheben*] — сдава́ть [снима́ть] ка́рты

    ine K rte schl gen* [ übertr mpfen] — бить ка́рту (тж. перен.)

    die K rte sticht
    1) ка́рта берё́т ( взятку)
    2) перен. э́тот ход име́ет успе́х

    die K rte sticht nicht mehr разг. — э́то сре́дство тепе́рь не де́йствует

    die K rten m schen — тасова́ть ка́рты

    die K rten mstecken — подобра́ть ка́рты по мастя́м

    s ine K rten ffen hnlegen, s ine K rten (zu früh) ufdecken — (сли́шком ра́но) раскры́ть свои́ ка́рты (тж. перен.)

    j-m in die K rten s hen* [g cken разг.]
    1) смотре́ть в чьи-л. ка́рты
    2) ви́деть чьи-л. махина́ции
    sich (D ) nicht in die K rten shen [gcken] l ssen* разг.
    1) не дава́ть загля́дывать в свои́ ка́рты
    2) вести́ та́йную игру́, не выдава́ть свои́х за́мыслов
    mit ffenen K rten sp elen
    1) игра́ть в откры́тую
    2) разг. де́йствовать в откры́тую [откры́то]
    mit verd ckten K rten sp elen
    1) игра́ть втё́мную
    2) разг. де́йствовать исподтишка́
    ine K rte usspielen
    1) пойти́ с како́й-л. ка́рты
    2) разыгра́ть каку́ю-л. ка́рту ( в политике)

    die l tzte K rte usspielen разг. — пусти́ть в ход после́днее сре́дство

    lle K rten in der Hand beh lten* — име́ть все ка́рты в рука́х (разг. перен.)

    lles auf ine K rte s tzen — поста́вить всё на ка́рту; разг. перен. тж. рискова́ть всем

    auf die f lsche K rte s tzen — ста́вить не на ту ка́рту; разг. перен. тж. просчи́тываться, дать ма́ху; ≅ поста́вить не на ту ло́шадь

    K rten l gen — раскла́дывать пасья́нс; гада́ть на ка́ртах

    aus K rten w hrsagen — гада́ть на ка́ртах

    mit gez nkten K rteen sp elen — игра́ть краплё́ными ка́ртами

    9.:

    g lbe K rte — жё́лтая ка́рточка ( футбол)

    Большой немецко-русский словарь > Karte

  • 6 Rolle

    f (=, -n)
    1) роль, амплуа́

    éine kléine Rólle — небольша́я роль

    éine schwére Rólle — тру́дная, сло́жная роль

    éine interessánte Rólle — интере́сная роль

    die Rólle éines Hélden, éines Árbeiters — роль геро́я, рабо́чего

    der Scháuspieler lérnte tüchtig séine Rólle — арти́ст стара́тельно учи́л свою́ роль

    sie bekám éine interessánte Rólle — она́ получи́ла интере́сную роль

    sie ist in éiner néuen Rólle áufgetreten — она́ вы́ступила в но́вой ро́ли

    éine Rólle spíelen — игра́ть [исполня́ть] роль

    er spíelte die Rólle von Faust — он сыгра́л [игра́л] (роль) Фа́уста

    er hat séine Rólle áusgezeichnet gespíelt — он отли́чно испо́лнил свою́ роль

    2) перен. роль; значе́ние

    éine gróße Rólle — больша́я роль

    éine kléine Rólle — небольша́я, незначи́тельная роль

    éine wíchtige Rólle — ва́жная роль

    éine Rólle spíelen — игра́ть роль, име́ть значе́ние

    er hat dabéi kéine gúte / nicht die béste Rólle gespíelt — он сыгра́л в э́том плоху́ю / не лу́чшую роль

    er will ímmer éine gróße Rólle spíelen — он хо́чет всегда́ игра́ть большу́ю роль

    Geld spielt bei ihm kéine gróße Rólle — де́ньги не име́ют для него́ большо́го значе́ния

    die Entwícklung der Wíssenschaft spielt für die Zúkunft des Lándes éine wíchtige Rólle — разви́тие нау́ки име́ет ва́жное значе́ние для бу́дущего страны́

    das spielt kéine Rólle — э́то не име́ет значе́ния, э́то не игра́ет ро́ли, э́то несуще́ственно

    sich (D) in éiner Rólle gefállen — избра́ть себе́ каку́ю-либо роль, разы́грывать [стро́ить] из себя́ кого́-либо

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Rolle

  • 7 Seele

    Séele f =, -n
    1. душа́

    aus t efster S ele d nken — благодари́ть от всей души́

    etw. auf der S ele h ben — име́ть что-л. на душе́ [на со́вести]

    das brennt mir auf der S ele — э́то терза́ет меня́

    j-m aus der S ele spr chen* — вы́сказать чью-л. (сокрове́нную) мысль

    du hast mir aus der S ele gespr chen — ты вы́сказал то, что у меня́ на душе́

    sich (D) etw. von der S ele rden [spr chen*] — вы́сказать, что есть на душе́, изли́ть ду́шу

    er ist mit Leib und S ele bei der rbeitон весь (букв. душо́й и те́лом) поглощё́н рабо́той

    sie sind ein Herz und ine S ele разг. — они́ живу́т душа́ в ду́шу

    ine S ele von inem M nschen разг. — добре́йшей души́ челове́к, душа́-челове́к

    ine tr ue S ele разг. — пре́данная душа́

    er war die S ele der Bew gung — он был душо́й (э́того обще́ственного) движе́ния

    2.:

    k ine S ele war zu s hen — не́ было ви́дно ни души́

    das Dorf hat 500 S elen уст. — в дере́вне 500 душ ( жителей)

    3. бот. серде́чник, сердцеви́на
    4. тех. серде́чник; жи́ла ( кабеля)
    5. воен. кана́л ( ствола)
    sich (D ) die S ele aus dem L ibe schr ien* разг. — крича́ть исто́шным [не свои́м, дурны́м] го́лосом, надрыва́ть [надса́живать] гло́тку
    j-m etw. auf die S ele b nden* — убеди́тельно проси́ть кого́-л. заня́ться [поинтересова́ться] чем-л., позабо́титься о чём-л.

    nun hat die l ebe S ele Ruh! разг. шутл. — ну, тепе́рь моя́ [твоя́ и т. п.] ду́шенька споко́йна!

    j-m auf der S ele knien разг. — не дава́ть прохо́ду кому́-л., тормоши́ть, тереби́ть кого́-л.

    er tut mir in der S ele [in t efster S ele] leid — мне его́ от души́ жаль

    zwei S elen und ein Ged nke — две души́, но мысль одна́

    Большой немецко-русский словарь > Seele

  • 8 Spiel

    Spiel n -(e)s, -e
    1. игра́

    das lles ist ihm nur ein Spiel — всё э́то для него́ то́лько игра́ [пуста́я заба́ва]

    sein Spiel mit j-m hben [tr iben*] — игра́ть с кем-л. (издеваться над кем-л.)

    etw. wie im Spiel l rnen — научи́ться чему́-л. игра́ючи [легко́]

    sich in ein Spiel inlassen* — зате́ять игру́; перен. ввяза́ться в како́е-л. де́ло
    2. карт. игра́

    ein gtes [schlchtes] Spiel h ben — име́ть хоро́шие [плохи́е] ка́рты

    er hat ein schö́ nes Spiel bek mmen* — у него́ соста́вилась хоро́шая игра́

    ich m che das Spiel — я игра́ю, я назнача́ю игру́

    ich h be drei Sp ele gem cht — я вы́играл три па́ртии

    j-m ins Spiel g cken разг. — загля́дывать кому́-л. в ка́рты (тж. перен.)

    das Spiel nicht ufdecken — не раскрыва́ть карт (тж. перен.)

    3. спорт. игра́; па́ртия; гейм ( теннис)

    das Spielnpfeifen [ bpfeifen*] — дать сигна́л о нача́ле [о конце́] игры́ ( футбол)

    das Spiel verl ren g ben* перен. — сда́ться
    das Spiel in die Hand bek mmen* — захвати́ть инициати́ву в игре́

    das Spiel l iten — суди́ть игру́

    das Spiel verzö́ gern — тяну́ть вре́мя

    wie steht das Spiel? — како́й счёт (в игре́)?

    nach j dem ngeraden Spiel w rden die S iten gew chselt — по́сле ка́ждого нечё́тного ге́йма сопе́рники меня́ются сторона́ми

    das Spielndete [verlef] nentschieden — игра́ зако́нчилась вничью́

    das Spiel ndete rems — па́ртия зако́нчилась вничью́ ( шахматы)

    4. игра́, мане́ра игры́, иску́сство игры́
    5. pl И́гры (напр. Олимпийские)
    6.:

    ein Spiel K rten — коло́да карт

    ein n ues Spiel K rten ö́ ffnen — распеча́тать но́вую коло́ду карт

    7. тех. зазо́р, мё́ртвый ход; люфт
    8. охот. хвост ( фазана)

    ein Spiel mit dem F uer — игра́ с огнё́м

    ein gewgtes [ gefä́ hrliches] Spiel sp elen — вести́ риско́ванную [опа́сную] игру́

    (ein) l ichtes Spiel mit j-m h ben разг. — легко́ спра́виться с кем-л.

    fr ies Spiel h ben — име́ть свобо́ду де́йствий

    gew nnenes Spiel h ben — одержа́ть верх, вы́играть

    ich durchsch ue sein Spiel — я ви́жу его́ игру́ наскво́зь (разгадал планы, намерения)

    ein d ppeltes Spiel sp elen — вести́ двойну́ю игру́

    das Spiel zu weit tr iben* — зайти́ сли́шком далеко́
    j-m das Spiel verd rben* — испо́ртить кому́-л. всё де́ло

    etw. aufs Spiel s tzen — ста́вить что-л. на ка́рту, рискова́ть чем-л.

    lles steht auf dem Spiel — на ка́рту поста́влено всё

    sein L ben steht auf dem Spiel — его́ жизнь поста́влена на карту́; его́ жизнь в опа́сности

    sein g nzes Glück steht dab i auf dem Spiel — его́ сча́стье поста́влено при э́том на ка́рту, всё его́ сча́стье зави́сит от э́того

    aus dem Spiel bl iben* (s) — оста́ться вне игры́

    l ssen Sie mich (bei d eser S che) aus dem Spiel разг. — не впу́тывайте меня́ (в э́то де́ло), оста́вьте меня́ (с э́тим де́лом) в поко́е

    die Hand im Spiel(e) hben, (mit) im Spiel sein ( bei D) — быть заме́шанным (в чём-л.)

    hrgeiz ist dab i im Spiel — тут затро́нуто честолю́бие

    im Sp ele lernt man die L ute k nnen посл. — ≅ в игре́ и доро́ге узнаю́т люде́й

    Большой немецко-русский словарь > Spiel

  • 9 Fußball

    m (-(e)s)
    футбо́л

    Fúßball spíelen — игра́ть в футбо́л

    auf [im] Hof spíelten die Kínder Fúßball — во дворе́ де́ти игра́ли в футбо́л

    kannst du Fúßball spíelen? — ты уме́ешь игра́ть в футбо́л?

    er spielt gut / áusgezeichnet / am bésten Fúßball — он хорошо́, отли́чно / лу́чше всех игра́ет в футбо́л

    géhen wir Fúßball spíelen! — пойдём(те) игра́ть в футбо́л!

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Fußball

  • 10 hören

    vt, vi
    1) слы́шать

    Musík, (éinen) Lärm, Wórte, éine Fráge hören — слы́шать му́зыку, шум, слова́, вопро́с

    gut, schlecht hören — слы́шать хорошо́, пло́хо

    etw. kaum hören — едва́ слы́шать что-либо

    nur auf éinem Ohr hören — слы́шать то́лько на одно́ у́хо

    die álte Frau hört schwer — ста́рая же́нщина пло́хо слы́шит [туга́ на́ ухо]

    er hörte ein Flúgzeug flíegen — он слы́шал, как лете́л [пролета́л] самолёт

    wir hören ihn jéden Ábend spät nach Háuse kómmen — мы слы́шим, как он ка́ждый ве́чер по́здно возвраща́ется домо́й

    ich hábe es nicht gehört — я э́того не слы́шал

    sie hörte, dass man an die Tür klópfte — она́ (у)слы́шала, что постуча́ли в дверь

    ich hábe nichts gehört — я ничего́ не слы́шал

    man hört gut — хорошо́ слы́шно

    man kónnte es nur schwer hören — э́то мо́жно бы́ло услы́шать с трудо́м

    man kann vor Lärm sein éigenes Wort nicht hören — от шу́ма не слы́шно со́бственных слов

    ich hörte, dass er krank ist — я слы́шал, что он бо́лен

    wie ich's gehört hábe, ist sie krank — как я слы́шал, она́ больна́

    er lässt nichts von sich hören — о нём ничего́ не слы́шно, он не подаёт о себе́ весте́й

    ich hábe von ihm viel Néues / díese Náchricht gehört — я услы́шал от него́ мно́го но́вого / э́то изве́стие

    ich hábe seit lángem nichts mehr von ihr gehört — я уже́ давно́ ничего́ не слы́шал о ней [от неё]

    2) слу́шать

    Musík, Rádio hören — слу́шать му́зыку, ра́дио(переда́чу)

    ein Konzért hören — слу́шать конце́рт

    éine Vórlesung, éinen Vórtrag hören — слу́шать ле́кцию, докла́д

    er hörte Vórlesungen bei Proféssor Bérger — он слу́шал ле́кции профе́ссора Бе́ргера

    ich will séinen Vórtrag über die internationále Láge hören — я хочу́ послу́шать его́ докла́д о междунаро́дном положе́нии

    wir hörten ihn schon in víelen Konzérten — мы слы́шали его́ уже́ на мно́гих конце́ртах

    ich hábe ihn Mózart spíelen hören — я слы́шал в его́ исполне́нии Мо́царта; я слы́шал, как он исполня́л (произведе́ния) Мо́царта

    Móskau (mit dem Rádio) hören — слу́шать (по ра́дио) Москву́

    hört! hört! — слу́шайте! реплики с места

    hör mal! — послу́шай-ка!

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > hören

  • 11 Gedanke

    Gedánke m -ns, -n
    1. мысль(an A о ком-л., о чём-л.); иде́я

    kein Ged nke! разг. — и ду́мать не́чего!, как бы не так!

    schon der Ged nke allin, daß — уже́ одна́ мысль, что …

    der Ged nke kam ihm, ihm stieg ein Ged nke auf, er kam auf den Ged nken — ему́ пришла́ в го́лову мысль, он пришё́л к мы́сли, его́ осени́ла мысль, у него́ родила́сь мысль

    der Ged nke fuhr [ schoß] ihm durch den Kopf — (в голове́) у него́ мелькну́ла мысль

    mir schwebt der Ged nke vor, daß … — я поду́мываю о том, что …

    mir will der Ged nke nicht aus dem Kopf — у меня́ не выхо́дит из головы́ мысль

    dies l gte mir den Ged nken nhe — э́то навело́ меня́ на мысль

    inen Ged nken usspinnen* — развива́ть (каку́ю-л.) мысль
    inen Ged nken f llen l ssen* — расста́ться с мы́слью; бро́сить ду́мать (о чём-л.)

    ich kann k inen Ged nken f ssen — я не могу́ собра́ться с мы́слями

    k inen Ged nken mehr an etw. (D ) verl eren* — бо́льше не ду́мать о чём-л.

    s ine Ged nken wo nders h ben разг. — вита́ть в облака́х

    s ine Ged nken zus mmennehmen* — собра́ться с мы́слями

    s ine Ged nken beis mmen h ben — сосредото́читься на чём-л., сосредото́чить свои́ мы́сли на чём-л.

    s ine Ged nken nicht be sammen h ben — быть рассе́янным ( в данный момент)

    sich (D) ǘber j-n, ǘber etw. (A) Ged nken m chen — размышля́ть о чём-л., заду́мываться над чем-л., о чём-л.; беспоко́иться о ком-л., о чём-л.

    sich (D) ǘber [um] j-n, ǘber [um] etw. (A ) (schw re) Ged nken m chen — беспоко́иться о ком-л., о чём-л., трево́житься за кого́-л., за что-л.

    sich (D) nnötige Ged nken m chen — напра́сно беспоко́иться

    s inen Ged nken n chhängen*, sich s inen Ged nken hí ngeben* — предава́ться размышле́ниям [свои́м мы́слям]
    j-n auf den Ged nken br ngen*, высок. j-m den Ged nken ingeben* — натолкну́ть [навести́] кого́-л. на мысль, пода́ть кому́-л. мысль

    er wä́ re nie auf d esen Ged nken gekmmen [verfllen] — э́то никогда́ не пришло́ бы ему́ в го́лову

    auf ndere Ged nken k mmen* (s) — отвле́чься от свои́х мы́слей, переключи́ться на друго́е

    j-n auf ndere Ged nken br ngen* — отвле́чь кого́-л. от его́ мы́слей, заста́вить кого́-л. ду́мать о друго́м

    auf nrechte Ged nken k mmen* (s) разг. — поду́мать дурно́е

    sich bei dem Ged nken ert ppen — пойма́ть себя́ на мы́сли

    h nter j-s Ged nken k mmen* (s) разг. — разгада́ть чьи-л. мы́сли [пла́ны, наме́рения]

    in Ged nken — мы́сленно

    ganz in Ged nken sein, in Ged nken vertíeft [versnken] sein — заду́маться, погрузи́ться в разду́мье

    etw. in Ged nken tun* разг. — де́лать что-л. машина́льно ( думая о другом)
    mit dem Ged nken mgehen*, sich mit dem Ged nken trá gen* — носи́ться с мы́слью [с наме́рением], вына́шивать [леле́ять] мысль

    mit dem Ged nken sp elen — поду́мывать о том, что́бы …

    sich mit dem Ged nkennfreunden, daß — свы́кнуться [примири́ться] с мы́слью, что …

    j-n von dem Ged nken bbringen* — отвле́чь кого́-л. от мы́сли о чём-л.
    2. pl мне́ния, взгля́ды

    Ged nken ustauschen — обменя́ться мне́ниями [мы́слями]

    3. план, наме́рение, иде́я

    inen Ged nken in die Tat msetzen — осуществи́ть [воплоти́ть в жизнь] план [наме́рение]

    4.:

    um inen Ged nken разг. — чуть-чуть, немно́жко

    das ist ein Ged nke von Sch llerl разг. шутл. — э́то блестя́щая иде́я!

    zwei S elen und ein Ged nke разг. — то же са́мое хоте́л сказа́ть [сде́лать] и я!, како́е совпаде́ние!

    die b sten Ged nken k mmen ( inem) mmer hinterhr погов. — са́мые хоро́шие мы́сли всегда́ прихо́дят с опозда́нием; ≅ челове́к за́дним умо́м кре́пок

    Ged nken sind (z ll)frei — на мы́сли запре́та нет, ду́мать не запрети́шь

    Большой немецко-русский словарь > Gedanke

  • 12 Rolle

    Rólle I f =, -n
    1. ро́лик; ва́лик; блок
    2. руло́н; мото́к; бу́хта ( троса); свё́рток, бунт; фото кату́шка (плё́нки)

    ine R lle Garn — мото́к ни́ток

    ine R lle M rkstücke — сто́лбик моне́т в одну́ ма́рку ( упаковка)

    3. ва́лик ( подушка)
    4. сви́ток
    5. ав. переворо́т че́рез крыло́; «бо́чка»
    6. кувыро́к ( гимнастика); нака́т ( борьба)
     
    Rólle II f =, -n
    1. театр. роль ( персонаж)

    die R llen bes tzen — распределя́ть [замеща́ть] ро́ли

    mit vert ilten R llen (ein Dr ma) l sen* — чита́ть (дра́му) в ли́цах
    3. перен. роль

    ine d ppelte R lle sp elen — вести́ двойну́ю игру́, двуру́шничать

    sich in die R lle ines nderen vers tzen — предста́вить себя́ на ме́сте друго́го

    sich mit der R lle des Z schauers begnǘ gen — дово́льствоваться ро́лью наблюда́теля, предпочита́ть остава́ться в стороне́

    aus der R lle f llen* (s) — вы́йти из ро́ли; сби́ться с то́на

    er hat s ine R lle usgespielt — он сыгра́л свою́ роль, он ушё́л со сце́ны

    er spielt s ine R lle sehr s cher — он твё́рдо вошё́л в свою́ роль

    das spielt k ine R lle — э́то не игра́ет ро́ли, э́то не име́ет значе́ния

    ine ntergeordnete R lle sp elen — игра́ть второстепе́нную роль

    sich in s ine R lle f nden* — входи́ть в роль

    Большой немецко-русский словарь > Rolle

  • 13 Stück

    I n (-(e)s, -e)
    1) кусо́к

    ein gróßes Stück — большо́й кусо́к

    ein kléines Stück — ма́ленький кусо́к

    ein díckes Stück — то́лстый

    ein kúrzes Stück — коро́ткий кусо́к

    ein dünnes, ein schmáles Stück — то́нкий кусо́к

    ein rúndes Stück — кру́глый кусо́к

    ein Stück Brot — кусо́к хле́ба

    willst du noch ein Stück Fleisch / Zúcker? — ты не хо́чешь ещё кусо́к мя́са / са́хара?

    bítte, nur ein hálbes Stück — пожа́луйста, то́лько полови́ну куска́

    ich möchte ein Stück (vom) Kúchen — пожа́луйста, да́йте мне кусо́к пирога́

    ein Stück Stoff — кусо́к [обры́вок] материа́ла

    das Kind bekám das größte / das béste Stück — ребёнок получи́л са́мый большо́й / са́мый лу́чший кусо́к

    die Mútter hat das Fleisch in gróße Stücke geschnitten — мать разре́зала мя́со на больши́е куски́

    der Téller ist in viele Stücke zerbróchen — таре́лка разби́лась на мно́го часте́й [кусо́чков]

    ich hábe léider nur ein Stück von der Réde / vom Vórtrag gehört — к сожале́нию, я слы́шала то́лько часть ре́чи / докла́да

    ich ging ein Stück Wéges mit — часть пути́ я шёл (вме́сте с кем-то)

    das létzte Stück des Wéges fúhren sie mit der (Stráßen)Bahn — после́днюю часть пути́ они́ е́хали на трамва́е

    3) pl = шту́ка, экземпля́р

    der Báuer hat drei Stück Kühe — у крестья́нина три коро́вы

    wíeviel Éier möchten Sie? - Bítte, zehn Stück — ско́лько вам яи́ц? - Пожа́луйста, де́сять (штук)

    wíeviel Stück Zúcker nimmst du in den Tee / in den Káffee? — ско́лько кусо́чков са́хара ты кладёшь в чай / в ко́фе?

    bítte zehn Stück von díesen Äpfeln — пожа́луйста, де́сять штук (из) э́тих я́блок

    II n (-(e)s, -e)
    пье́са музыкальная, литературная

    ein modérnes Stück — совреме́нная пье́са

    ein áltes Stück — ста́рая пье́са

    ein bekánntes Stück — изве́стная, знако́мая пье́са

    ein néues Stück — но́вая пье́са

    ein schönes Stück — прекра́сная, хоро́шая пье́са

    ein schléchtes Stück — плоха́я пье́са

    ein interessántes Stück — интере́сная пье́са

    ein lústiges Stück — весёлая пье́са

    ein tráuriges Stück — печа́льная пье́са

    ein lángweiliges Stück — ску́чная пье́са

    ein Stück von Brecht — пье́са Бре́хта

    ein Musíkstück spíelen — игра́ть музыка́льную пье́су

    ein Stück für das Theáter schréiben — писа́ть пье́су для театра́

    wélches Stück wird héute im Theáter gespíelt? — кака́я пье́са идёт сего́дня в теа́тре?

    in díesem Stück spíelen víele júnge Scháuspieler — в э́той пье́се игра́ет мно́го молоды́х актёров

    ich hábe mir díeses Stück ángesehen — я смотре́л э́ту пье́су

    von wem ist das Stück über Mózart? — кто написа́л пье́су о Мо́царте?

    er spíelte auf dem Klavíer ein Stück von Mózart — он игра́л на роя́ле пье́су Мо́царта

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Stück

  • 14 Ball

    Ball I m -(e)s, Bä́ lle

    Ball [mit dem Ball] sp elen — игра́ть в мяч

    t ter Ball — мяч, вы́шедший из игры́

    den Ball bfangen* — перехвати́ть мяч
    den Ball bschlagen* — отби́ть мяч

    den Ball bspielen — отдава́ть [передава́ть, оты́грывать] мяч

    den Ball bstoßen* — вводи́ть мяч в игру́ ( ударом от воротфутбол)

    den Ball usspielen — вы́бить мяч за бокову́ю ли́нию

    den Ball inwerfen* — вбра́сывать мяч ( из-за боковой линиифутбол)

    den Ball f usten — отби́ть мяч кулако́м

    den Ball fǘ hren — вести́ мяч (тж. баскетбол)

    den Ball her nternehmen* — останови́ть летя́щий мяч
    den Ball schl gen* — бить [ударя́ть] по мячу́
    den Ball tr ten* — уда́рить мяч [по мячу́] ного́й
    den Ball übern hmen* — приня́ть мяч

    den Ball w gspielen — отобра́ть мяч

    den Ball ins T raus sp elen — отби́ть мяч на углово́й, вы́бить мяч за лицеву́ю ли́нию (футбол, хоккей на траве)

    den Ball ins S itenaus schl gen* — вы́бить мяч за бокову́ю ли́нию (футбол, хоккей на траве)
    2. шар (тж. бильярдный)

    inen Ball m chen — заби́ть [положи́ть] шар в лу́зу

    3. ком, комо́к; ша́рик

    sich g genseitig die Bälle z werfen* [zspielen] — поды́грывать друг дру́гу

    am Ball sein разг. — владе́ть инициати́вой

    am Ball bl iben* (s) разг. — насто́йчиво пресле́довать свою́ цель

     
    Ball II m -(e)s, Bä́ lle

    Большой немецко-русский словарь > Ball

  • 15 Geige

    Géige f =, -n
    скри́пка

    G ige sp elen — игра́ть на скри́пке

    die rste G ige sp elen — игра́ть пе́рвую скри́пку (тж. перен.)

    der H mmel hängt ihm v ller G igen — ≅ он на верху́ блаже́нства, он на седьмо́м не́бе

    Большой немецко-русский словарь > Geige

  • 16 Komödie

    Komö́di¦e f =, -n
    1. коме́дия

    ine Komödi¦e sp elen — игра́ть [разы́грывать] коме́дию

    2. тк. sg разг. теа́тр коме́дии
    3. перен. разг. коме́дия, притво́рство

    Komödi¦e (v r)sp elen перен. — разы́грывать коме́дию пе́ред кем-л., притворя́ться

    die Komödi¦e durchsch uen — ви́деть чьё-л. притво́рство, понима́ть, что кто-л. разы́грывает коме́дию

    Большой немецко-русский словарь > Komödie

  • 17 umspielen

    úmspielen I vt тех.
    пере(за)пи́сывать ( запись)
     
    umspíelen II vt
    1. высок. игра́ть (вокруг чего-л.)

    die W nde umsp elen ihr Haar — ве́тер игра́ет её́ волоса́ми

    ein Lä́ cheln umsp elte s inen Mund — улы́бка игра́ла на его́ губа́х

    2. спорт. обыгра́ть, обвести́ (игрока, напр. в футболе)

    Большой немецко-русский словарь > umspielen

  • 18 Auge

    Áuge n -s, -n
    1. глаз; о́ко (уст., поэт.)

    ein bl ues A uge — подби́тый глаз, синя́к (под гла́зом)

    sow it das A uge reicht — наско́лько хвата́ет глаз, куда́ ни посмо́тришь

    das A uge an etw. (A) gewö́ hnen — присма́триваться, пригля́дываться к чему́-л.; дать гла́зу привы́кнуть к чему́-л.

    gte [schlchte] A ugen h ben — хорошо́ [пло́хо] ви́деть, име́ть хоро́шее [плохо́е] зре́ние

    inem T ten die A ugen z drücken — закры́ть глаза́ уме́ршему

    mit blßem [nbewaffnetem] A uge — просты́м [невооружё́нным] гла́зом

    2. очко́ (при игре в карты, кости, домино)
    3. б. ч. pl жири́нка ( в супе)
    4.:

    das m gische A uge радио — «маги́ческий глаз», электро́нно-опти́ческий индика́тор настро́йки

    5. бот. глазо́к; по́чка; сучо́к
    6. тех. ушко́
    7. полигр. очко́

    das A uge des Ges tzes ирон. — о́ко [страж] зако́на ( о полиции)

    das A uge bricht поэт. — взор ме́ркнет [га́снет]

    die A ugen sind gebr chen поэт. — взор уга́с [поме́рк]

    ihm g ngen die A ugen auf — у него́ откры́лись глаза́, он прозре́л ( всё понял)

    die A ugen g ngen ihr ǘ ber высок. — на глаза́х у неё́ вы́ступили слё́зы, она́ прослези́лась

    da blieb kein A uge tr cken разг.
    1) все прослези́лись
    2) все хохота́ли до слёз

    A uge in A uge — лицо́м к лицу́, оди́н на оди́н

    A ugen gerade us! — равне́ние на середи́ну! ( команда)

    die A ugen links! — равне́ние нале́во ( команда)

    A ugen rechts! — равне́ние напра́во! ( команда)

    ein bl ues A uge dav ntragen* — уйти́ с подби́тым гла́зом (тж. перен.)

    ein A uge risk eren разг. шутл. — взгляну́ть укра́дкой

    ein A uge voll Schlaf n hmen* разг. — сосну́ть

    ein w chsames A uge auf j-n h ben — зо́рко следи́ть за кем-л.

    A ugen [ein A uge] für etw. (A ) h ben — име́ть (намё́танный) глаз на что-л., разбира́ться в чём-л., знать толк в чём-л.

    j-m ( schö́ne) A ugen m chen разг. — стро́ить гла́зки кому́-л., коке́тничать с кем-л.

    grße A ugen m chen разг. — де́лать больши́е глаза́ ( от удивления)

    verl ebte A ugen m chen — смотре́ть влюблё́нными глаза́ми

    die A ugen ffenhalten* — быть начеку́; гляде́ть в о́ба

    j-m die A ugen ö́ ffnen ( über A) — откры́ть глаза́ кому́-л. (на что-л.)

    die A ugen ufreißen* разг. — тара́щить глаза́ ( от изумления)
    die A ugen n ederschlagen* — опусти́ть глаза́, поту́пить взор
    die A ugen für mmer schl eßen* — закры́ть глаза́ наве́ки ( умереть)

    sich (D ) die A ugen aus dem Kopf s hen* ( nach D) — прогляде́ть все глаза́ (высматривая кого-л., что-л.)

    sich (D ) die A ugen aus dem Kopf w inen — вы́плакать все глаза́

    kein A uge von j-m w nden* — глаз не спуска́ть с кого́-л.

    er hat A ugen wie ein Luchs разг. — у него́ зо́ркий глаз [прекра́сное зре́ние]

    er hat ein A uge auf sie gew rfen — она́ ему́ пригляну́лась

    ein A uge z drücken ( bei D) разг. — смотре́ть сквозь па́льцы (на что-л.)

    b ide A ugen z drücken ( bei D) разг. — закрыва́ть глаза́ (на что-л.), не жела́ть ви́деть (чего-л.)

    die g nze Nacht kein A uge z tun* — не смыка́ть глаз (всю ночь)

    ganz A uge sein — смотре́ть во все глаза́

    ganz A uge und Ohr sein — обрати́ться в зре́ние и слух

    d ese F rbenzusammenstellung bel idigt das A uge — э́то сочета́ние цвето́в ре́жет глаз

    j-m s ine Wǘ nsche an den A ugen blesen* — уга́дывать чьи-л. жела́ния по одному́ выраже́нию глаз

    man sieht es ihm an den A ugen an, daß … — по глаза́м ви́дно, что он …

    auf zwei A ugen st hen* — держа́ться на после́днем представи́теле ( о вымирающем роде)

    geh mir aus den A ugen! — уходи́ с глаз (мои́х) доло́й!

    j-n, etw. nicht aus den A ugen l ssen* — не спуска́ть глаз с кого́-л., с чего́-л.; не упуска́ть и́з виду кого́-л.
    j-n aus den A ugen verl eren* — потеря́ть кого́-л. и́з виду

    ich kann vor Mǘ digkeit nicht mehr aus den A ugen s hen — у меня́ от уста́лости глаза́ закрыва́ются [слипа́ются]

    der Schalk sieht ihm aus den A ugen — у него́ в глаза́х све́тится лука́вство

    er ist s inem V ter wie aus den A ugen geschn tten — он похо́ж на своего́ отца́ как две ка́пли воды́, он — вы́литый оте́ц

    in j-s A ugen — в чьих-л. глаза́х, в чьём-л. мне́нии

    in m inen A ugen — в мои́х глаза́х, по моему́ мне́нию

    in j-s A ugen st igen* (s) — вы́расти в чьих-л. глаза́х

    in j-s A ugen s nken* (s) [verl eren*] — упа́сть в чьих-л. глаза́х

    im A uge hben [beh lten*]
    1) име́ть в виду́
    2) не теря́ть и́з виду, ви́деть

    ins A uge [in die A ugen] f llen* (s) [spr ngen*] (s) — броса́ться в глаза́

    ins A uge g hen* (s) фам. — пло́хо оберну́ться

    j-n, etw. ins A uge f ssen
    1) внима́тельно взгляну́ть на кого́-л., на что-л.
    2) зо́рко следи́ть за кем-л., за чем-л.
    3) име́ть в виду́, учи́тывать что-л.
    dem Tod [der Gefhr] ins A uge s hen* — (сме́ло) смотре́ть в глаза́ сме́рти [опа́сности]

    er hat ihr zu tief in die A ugen geschut [geshen] разг. — он влюби́лся в неё́

    mit inem bl uen A uge dav nkommen* (s) разг. — дё́шево отде́латься, отде́латься лё́гким испу́гом

    mit den A ugen verf lgen — следи́ть, провожа́ть глаза́ми

    mit igenen A ugen s hen* — ви́деть со́бственными глаза́ми
    j-n, etw. mit den A ugen verschl ngen* — пожира́ть глаза́ми кого́-л., что-л.
    die S che mit ganz nderen A ugen nsehen* — посмотре́ть на де́ло други́ми глаза́ми, уви́деть что-л. в ино́м све́те
    j-n mit sch elen A ugen nsehen* — ко́со смотре́ть [коси́ться] на кого́-л.
    mit ffenen A ugen schl fen* разг. — быть невнима́тельным [рассе́янным], спать с откры́тыми глаза́ми

    nter vier A ugen — с гла́зу на глаз, наедине́

    j-m nter die A ugen tr ten* (s) [k mmen* (s)] — попада́ться на глаза́ кому́-л. (о ком-л.)

    es fiel mir wie Sch ppen von den A ugen — у меня́ сло́вно пелена́ с глаз упа́ла

    vor (den) A ugen — на глаза́х

    vor ller A ugen высок. — на глаза́х у всех, публи́чно

    vor m inemnneren [gistigen] A uge высок. — пе́ред мои́м вну́тренним взо́ром, в моё́м представле́нии

    j-m etw. vor A ugen fǘ hren — нагля́дно показа́ть кому́-л. что-л., я́рко продемонстри́ровать пе́ред кем-л. что-л.

    stets vor A ugen h ben — не выпуска́ть из по́ля зре́ния

    mir w rde schwarz vor den A ugen — у меня́ потемне́ло в глаза́х

    es verschw mmt mir ( lles) vor den A ugen — у меня́ всё плывё́т пе́ред глаза́ми, у меня́ круги́ пе́ред глаза́ми

    nicht w gen j-s schö́ nen A ugen, nicht um j-s schö́ nen A ugen wí llen — не ра́ди чьих-л. прекра́сных глаз

    A uge um A uge (Zahn um Zahn) — о́ко за о́ко(, зуб за́ зуб)

    vier A ugen s hen mehr als zwei посл. — ≅ ум хорошо́, а два лу́чше

    Furcht hat t usend A ugen посл. — у стра́ха глаза́ велики́

    aus den A ugen, aus dem Sinn посл. — ≅ с глаз доло́й — из се́рдца вон

    Большой немецко-русский словарь > Auge

  • 19 fallen

    fállen* vi (s)
    1. па́дать

    auf die [zur] rde f llen — па́дать [упа́сть] на зе́млю

    der Lä́ nge nach auf die rde f llen — растяну́ться во весь рост

    ǘ ber inen Stein f llen — упа́сть, споткну́вшись о ка́мень

    j-m um den Hals f llen — бро́ситься кому́-л. на ше́ю

    ein nder in die rme f llen — бро́ситься в объя́тия друг дру́га

    j-m zu Fǘ ßen f llen — упа́сть в но́ги кому́-л.

    es fiel ihm wie Sch ppen von den ugen — у него́ сло́вно пелена́ с глаз упа́ла

    f llen l ssen* — урони́ть; см. тж. fallenlassen
    ndeutungen f llen l ssen* — де́лать намё́ки, намека́ть
    ine M sche f llen l ssen* — упусти́ть пе́тлю
    die M ske f llen l ssen* — сбро́сить ма́ску, показа́ть своё́ и́стинное лицо́
    ein Wort f llen l ssen* — оброни́ть слове́чко
    2. па́дать, понижа́ться

    das Barom ter fällt — баро́метр па́дает [идё́т на пониже́ние]

    W ren f llen im Pr is(e) — това́ры па́дают в цене́

    3. пасть, поги́бнуть ( на поле боя)

    er fiel als Held — он пал геро́ем

    4. па́дать, ги́бнуть ( о скоте)
    5. пасть, сда́ться (о городе, крепости); пасть, быть све́ргнутым ( о правительстве)
    7. идти́ (о снеге, дожде); выпада́ть ( о росе)
    8. па́дать (о свете, тени)
    9. разда́ться, прозвуча́ть

    ein Schuß fiel — гря́нул вы́стрел

    es f elen Bem rkungen — раздава́лись замеча́ния [ре́плики]

    10. па́дать, приходи́ться (на какое-л. число); подпада́ть (под правило, закон и т. п.)

    der 1. Mai fällt auf inen S nntag — Пе́рвое ма́я прихо́дится на воскресе́нье

    in ine Zeit f llen — относи́ться к како́му-л. вре́мени

    nter ine Best mmung f llen — подпада́ть под де́йствие постановле́ния

    11. па́дать, выпада́ть на до́лю; достава́ться

    die Wahl fiel auf ihn — вы́бор пал на него́

    die rbschaft fiel an ihn — насле́дство доста́лось ему́, он стал насле́дником

    das ist ihm (mǘ helos ) in den Schoß gef llen — он получи́л э́то [ему́ э́то доста́лось] без мале́йшего труда́

    12.:

    das fällt ihm schwer [leicht] — э́то даё́тся ему́ с трудо́м [легко́]

    die Entsch idung fiel ihm leicht [schwer] — он легко́ [с трудо́м] реши́лся

    die Entsch idung ist gef llen — реше́ние при́нято, решено́

    die Entsch idung fiel zu s inen G nsten — реше́ние при́нято в его́ по́льзу

    die Wǘ rfe sind gef llen! — жре́бий бро́шен!

    13.:

    j-m auf die N rven f llen — раздража́ть кого́-л., де́йствовать кому́-л. на не́рвы

    aus der R lle f llen — выходи́ть из ро́ли, сбива́ться с то́на

    das fällt aus dem R hmen (G) — э́то не укла́дывается в ра́мки (чего-л.)

    den Pf rden in die Zǘ gel f llen — схвати́ть лошаде́й под уздцы́

    dem Feind in den Rǘ cken f llen — напа́сть на проти́вника с ты́ла

    j-m in die Hä́ nde f llen — попа́сть кому́-л. в ру́ки

    in die ugen f llen — броса́ться в глаза́

    in ngnade f llen — впасть в неми́лость

    in hnmacht f llen — па́дать в о́бморок

    die Tür fiel ins Schloß — дверь захло́пнулась (на замо́к)

    j-m ins Wort [in die Rde] f llen — прерва́ть кого́-л.

    d eser mstand fällt schwer ins Gew cht — э́то обстоя́тельство игра́ет большу́ю роль

    die ussage fällt schwer in die W agschale — э́то показа́ние о́чень ве́ско

    j-m zur Last f llen — быть кому́-л. в тя́гость

    j-m zum pfer f llen — стать же́ртвой кого́-л.

    14. спорт. заби́ть, пропусти́ть (гол, мяч)

    in der 1. H lbzeit war noch kein Tor gef llen — в пе́рвом та́йме не́ было заби́то [пропу́щено] ни одного́ го́ла [мяча́]

    Большой немецко-русский словарь > fallen

  • 20 kommen

    (kam, gekómmen) vi (s)
    1) приходи́ть

    nach Háuse kómmen — приходи́ть домо́й

    ins Werk kómmen — приходи́ть на заво́д

    in die Áusstellung kómmen — приходи́ть на вы́ставку

    ins Theáter kómmen — приходи́ть в теа́тр

    zur Versámmlung kómmen — приходи́ть на собра́ние

    zum Ábendessen kómmen — приходи́ть на у́жин

    zu éinem Bekánnten kómmen — приходи́ть к знако́мому

    zu éinem Kollégen kómmen — приходи́ть к колле́ге, к сослужи́вцу

    zu den Verwándten kómmen — приходи́ть к ро́дственникам

    aus der Schúle kómmen — приходи́ть из шко́лы

    aus der Versámmlung kómmen — приходи́ть с собра́ния

    aus dem Theáter kómmen — приходи́ть из теа́тра

    von der Árbeit kómmen — приходи́ть с рабо́ты

    von éinem Freund kómmen — приходи́ть от дру́га

    von séinen Bekánnten kómmen — приходи́ть от свои́х знако́мых

    zur réchten Zeit kómmen — приходи́ть во́время

    am Náchmittag kómmen — приходи́ть во второ́й полови́не дня

    am Ábend kómmen — приходи́ть ве́чером

    am späten Ábend kómmen — прходи́ть по́здним ве́чером

    gégen 20 Uhr kómmen — приходить о́коло двадцати́ часо́в

    in der Nacht kómmen — приходи́ть но́чью

    spät kómmen — приходи́ть по́здно

    früh kómmen — приходи́ть ра́но

    die éinen kómmen, die ánderen géhen — одни́ прихо́дят, други́е ухо́дят

    ich bin ében / vor éinigen Minúten / vor éiner hálben Stúnde gekómmen — я пришёл то́лько что / не́сколько мину́т тому́ наза́д / полчаса́ тому́ наза́д

    sie kámen als létzte — они́ пришли́ после́дними

    er kommt gleich — он сейча́с придёт

    er kam mit séinen Fréunden — он пришёл со свои́ми друзья́ми

    ich kónnte nicht kómmen — я не мог прийти́

    ich bin gekómmen, um dir bei der Árbeit zu hélfen — я пришёл, что́бы помо́чь тебе́ в рабо́те

    wann kómmen Sie zu uns? — когда́ вы придёте к нам?

    ich weiß nicht, ob ich kómme / ob ich kómmen kann — я не зна́ю, приду́ ли я / смогу́ ли я прийти́

    ich kómme gern éinmal zu Íhnen — я охо́тно зайду́ к вам ка́к-нибудь, я ка́к-нибудь с удово́льствием навещу́ вас

    zu j-m zu Gast kómmen — приходи́ть к кому́-либо в го́сти

    vor kúrzem kámen zu ihm séine Kollégen zu Gast — неда́вно у него́ в гостя́х бы́ли его́ сослужи́вцы [колле́ги]

    j-n kómmen lássen — позва́ть кого́-либо, веле́ть кому́-либо прийти́

    sie ließ éinen Arzt zum Kránken kómmen — она́ вы́звала к больно́му врача́

    etw. kómmen lássen — вы́звать, заказа́ть что-либо

    hast du dir ein Áuto kómmen lássen? — ты заказа́л [вы́звал] маши́ну?

    lass ihn nur kómmen! — пусть он то́лько придёт! угроза

    zur Armée kómmen — быть при́званным на вое́нную слу́жбу

    2) подходи́ть, приближа́ться

    komm zu mir! — подойди́ [приди́] ко мне!

    komm schnell, wir géhen — иди́ скоре́е (сюда́), мы ухо́дим

    wir kámen an den Fluss / an die Brücke — мы подошли́ к реке́ / к мосту́

    3) идти́ (сюда́); подходи́ть

    da kommt ein Mann — вот идёт (сюда́) челове́к

    kommt er schon? — он уже́ идёт (к нам)?

    4) выходи́ть

    er kommt sélten aus dem Háuse — он ре́дко выхо́дит из до́ма

    der Kránke muss an die Luft kómmen — больно́й до́лжен выходи́ть на во́здух

    5) добира́ться

    glücklich ans Úfer kómmen — благополу́чно добра́ться до бе́рега

    6) попада́ть, оказа́ться

    únter ein Áuto kómmen — попа́сть под маши́ну

    sie kam in ein Kránkenhaus — она́ попа́ла в больни́цу

    sie kommt oft ins Theáter / in Áusstellungen — она́ ча́сто быва́ет в теа́тре / на вы́ставках

    díeses Buch kommt in den Schrank — э́той кни́ге ме́сто в шкафу́

    7) прибыва́ть, приходи́ть, приезжа́ть

    nach Berlín, nach Rússland kómmen — приезжа́ть в Берли́н, в Росси́ю

    auf den Báhnhof kómmen — приезжа́ть на вокза́л

    nach dem Káukasus kómmen — приезжа́ть на Кавка́з

    auf die Krim kómmen — приезжа́ть в Крым

    an die Óstsee kómmen — приезжа́ть на Балти́йское мо́ре

    in éine Stadt kómmen — приезжа́ть в го́род

    in ein Dorf kómmen — приезжа́ть в дере́вню

    aufs Land kómmen — приезжа́ть за́ город, в дере́вню, на да́чу

    in éinen Betríeb kómmen — приезжа́ть на предприя́тие, на заво́д

    in ein Férienheim kómmen — приезжа́ть в дом о́тдыха, в пансиона́т

    zu séinen Verwándten kómmen — приезжа́ть к свои́м ро́дственникам

    zu éinem Freund kómmen — приезжа́ть к дру́гу

    mit éinem Zug kómmen — приезжа́ть по́ездом

    mit éinem Flúgzeug kómmen — приезжа́ть на самолёте, самолётом

    mit éinem Áuto kómmen — приезжа́ть на (авто)маши́не

    mit éinem Bus kómmen — приезжа́ть на авто́бусе

    mit éiner Stráßenbahn kómmen — приезжа́ть на трамва́е

    aus dem Áusland kómmen — приезжа́ть из-за грани́цы [из-за рубежа́]

    es kámen víele Gäste / Delegatiónen aus víelen Ländern der Welt — прие́хало мно́го госте́й / делега́ций из мно́гих стран ми́ра

    die Delegatión ist ében gekómmen — делега́ция то́лько что прибыла́ [прие́хала]

    ich wérde versúchen, in zwánzig Tágen zu kómmen — я постара́юсь че́рез два́дцать дней прие́хать

    in wíeviel Tágen kommt er nach Móskau? — че́рез ско́лько дней он прие́дет в Москву?

    der Zug aus Drésden kommt genáu — пое́зд из Дре́здена прибыва́ет то́чно по расписа́нию

    das Flúgzeug kam aus [von] Móskau — самолёт при́был из Москвы́

    es kommt ein Flúgzeug aus [von] Móskau — прибыва́ет самолёт из Москвы́

    der nächste Bus kommt in fünfzehn Minúten — сле́дующий авто́бус придёт че́рез пятна́дцать мину́т

    ich bin zu Íhnen mit éiner Bahn / mit éinem Wágen gekómmen — я прие́хал к вам на трамва́е / на (авто)маши́не

    der Brief kommt und kommt nicht — письма́ всё нет (и нет)

    8) приближа́ться

    der Frühling kommt — приближа́ется весна́

    es kommt Wínter — приближа́ется зима́

    die Prüfungen an der Universität kómmen — приближа́ются экза́мены в университе́те

    9) наступа́ть

    der Wínter ist gekómmen — наступи́ла зима́

    der Mórgen / der Ábend kommt — наступа́ет у́тро / ве́чер

    das hábe ich schon lánge kómmen séhen — э́то(го) я уже́ давно́ ожида́л

    10) идти́, следовать по очереди

    jetzt kommt Séite 20 — тепе́рь идёт двадца́тая страни́ца

    nach der Déutschstunde kommt Mathematík — за уро́ком неме́цкого языка́ сле́дует матема́тика

    wenn Sie jetzt nach rechts géhen, kommt zuérst die Góethestraße und dann der Báhnhof — е́сли вы сейча́с пойдёте напра́во, то снача́ла бу́дет Гётештрассе, а зате́м вокза́л

    in éiner Stúnde kommt Berlín — че́рез час бу́дет Берли́н станция

    ich kómme als érster — я пе́рвый в о́череди

    Sie kómmen vor mir / nach mir — ва́ша о́чередь пе́редо мной / по́сле меня́

    wann kommt die Réihe an uns? — когда́ на́ша о́чередь?

    Sie sind an die Réihe gekómmen — ва́ша о́чередь (пришла́, наступи́ла)

    ••

    in etw. (D) zum Áusdruck kómmen — найти́ выраже́ние, прояви́ться в чём-либо

    worín kommt es zum Áusdruck? — в чём э́то выража́ется [ска́зывается]?

    wie kommst du daráuf? — как э́то пришло́ тебе́ в го́лову?

    er kam wíeder mit der álten Geschíchte — он опя́ть стал толкова́ть о том же [о ста́ром]

    das kommt nicht in Fráge — об э́том не мо́жет быть и ре́чи

    ums Lében kómmen — поги́бнуть

    aus dem Sinn kómmen — вы́лететь из головы́

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > kommen

См. также в других словарях:

  • Elen ferch Llywelyn — (c. 1206 ndash; 1253) was the daughter of Llywelyn the Great of Gwynedd in north Wales.The records of Llywelyn s family are confusing, and it is not certain which of his children were illegitimate, but Elen appears to have been his legitimate… …   Wikipedia

  • Elen — (Elenhirsch, Elentier [vom lit. élnis, »Hirsch«], Elch [althochd. ëlaho], Alces H. Sm.), Gattung der Hirsche (Cervidae) mit der einzigen Art A. palmatus Gray (Cervus alces L., s. Tafel »Hirsche II«, Fig. 2). Das E. ist bis 2,9 m lang, 1,9 m hoch …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Elen — Smn Elch erw. fach. (13. Jh.) Entlehnung. Nachdem in Deutschland der Elch ausgestorben war, wurde in Ostpreußen die baltische Entsprechung des Wortes Elch als Bezeichnung entlehnt: fnhd. elen(dt), Elentier aus lit. élnis (älter ellenis) usw.… …   Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache

  • Elen — ist ein Elch, eine poetische und veraltete Bezeichnung (abgeleitet davon) die Elenantilope Taurotragus oryx ein Ortsteil der belgischen Stadt Dilsen Stokkem Diese Seite ist eine Begriffs …   Deutsch Wikipedia

  • Elen-Antilope — Elenantilope Elenantilope Systematik Ordnung: Paarhufer (Artiodactyla) Unterordnung …   Deutsch Wikipedia

  • Ann-Elen Skjelbreid — (* 13. September 1971 in Bergen) ist eine ehemalige norwegische Biathletin. Ann Elen Skjelbreid gewann bei den Olympischen Winterspielen 1998 in Nagano Bronze und 2002 in Salt Lake City Silber mit der Staffel. Bei der WM 1996 in Ruhpolding gewann …   Deutsch Wikipedia

  • Sonja Elen Kisa — Toki Pona Projektautor Sonja Elen Kisa Jahr der Veröffentlichung 2001 Sprecher über 20 Linguistische Klassifikation Konstruierte Sprache Plansprache Toki Pona …   Deutsch Wikipedia

  • Ann Elen Skjelbreid — (* 13. September 1971 in Bergen) ist eine ehemalige norwegische Biathletin. Sie ist die Schwester von Liv Grete Poirée. Ann Elen Skjelbreid gewann bei den Olympischen Winterspielen 1998 in Nagano Bronze und 2002 in Salt Lake City Silber mit der… …   Deutsch Wikipedia

  • Verelendung — Pauperismus; Massenverarmung; Verarmung * * * Ver|elen|dung 〈f. 20; unz.〉 das Verelendetsein, völlige Verarmung * * * Ver|elen|dung, die; , en (geh., marx.): das Verelenden: die V. breiter Bevölkerungsschichten ist die Folge jahrzehntelanger… …   Universal-Lexikon

  • Breuddwyd Macsen — [ breiðuid maksen] („Macsens Traum“) ist der Titel einer Erzählung im Mabinogion der walisischen Mythologie. Inhaltsverzeichnis 1 Inhalt 2 Siehe auch 3 Literatur …   Deutsch Wikipedia

  • Pulververschwörung — Pulververschwörung, der von Robert Catesby und Thomas Percy, die über Jakobs I. Maßregeln gegen die Katholiken erbittert waren, 1604 gefaßte Plan, alle Mitglieder des Ober und Unterhauses sowie den König, der die Sitzungen des Parlaments zu… …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»